Worum geht es?
Medizinische Übersetzer – was machen die eigentlich und ist das etwas für mich?
Idealerweise sollten medizinische Übersetzer linguistische Kompetenz, medizinisches, pharmakologisches und technisches Fachwissen, Kenntnisse der relevanten regulatorischen Verordnungen, Vorschriften und Standards sowie Kenntnisse der gängigen CAT-Tools (CAT = computer assisted translation) etc. besitzen, und nach ISO 9001 und EN 15038 zertifiziert sein.
Wie wird man zum medizinischen Übersetzer, und welche Möglichkeiten der Fortbildung gibt es?
Wäre das etwas für mich?
Darf/kann auch ich medizinische Übersetzungen anfertigen, ohne mehrere Jahre Medizin studiert zu haben?
Wo finde ich Hilfe, solange ich noch nicht über die nötigen Fachkenntnisse verfüge?
Wie groß ist der Markt für und der Bedarf an medizinischen Übersetzungen?
Alle diese Fragen und einige mehr werden in diesem Webinar behandelt.
Datum und Uhrzeit: 15. Januar, 2013, 16h00 CET – Central European Time (find out here what time it is in your time zone)
Dauer: 60 Minuten, mit Fragen/Antworten
Sprache: Deutsch
Cancellation policy
Need help? Visit the Alexandria webinar FAQ
You will receive an automatic receipt for your purchase, but if you need an invoice, please contact us
Referent:
Siegfried Armbruster
Nachdem ich einige Jahre als Mediziner in den Niederlanden, der Schweiz, Deutschland und Schottland gearbeitet hatte, wechselte ich vor 15 Jahren das Fach und beschloss, mich als Übersetzer selbständig zu machen. Nach mehreren Jahren als Freelancer und als Projektmanager (2009/2010) für einen amerikanischen LSP gründete ich 2011 meine eigene Agentur, GxP Language Services, die sich auf Pharma-, Medizintechnik- und medizinische Übersetzungen konzentriert. Unser Ziel ist es, unseren Kunden qualitativ hochwertige Übersetzungen und andere Dienstleistungen zu liefern. Durch meine Vorgeschichte kenne ich die Industrie aus verschiedenen Rollen und bin überzeugt, in meinen Webinaren je nach Thema interessante Inhalte sowohl für Berufsanfänger als auch für alte Hasen vermitteln zu können. Meine Webinare werden eher praktischer Natur sein, das Vermitteln von theoretischen Inhalten überlasse ich lieber anderen.
Minimum system requirements for watching the webinar:
At least: Internet Explorer 7, Mozilla Firefox 2.5 or Safari (Mac)
1024×768 Screen Resolution
Stable Internet connection, DSL or above
Flash Player 9
Turn off Pop-Up Blockers or add http://www.instantpresenter.com to your “allowed list”.
Recommended system requirements for watching the webinar:
Internet Explorer 7, Mozilla Firefox 3.5 or Safari 4(Mac) or Chrome 3
1024×768 Screen Resolution
450 Kbps+ upload speed
Connected to Internet via hard wired connection, not wireless
Most recent version of Flash player: http://get.adobe.com/flashplayer
Turn Pop Up Blocker off or add http://www.instantpresenter.com to your “allowed list”.





Ich habe mich bereits für das Webinar angemeldet, habe aber vielleicht nachher nicht pünktlich Zeit dafür. Werde ich es auch später noch sehen können? Danke und Grüße, Katrin Arnolds
Hallo Katrin,
Ja, Sie werden eine E-Mail heute Abend oder morgen von mir bekommen, mit dem Link zum “Replay” ;)
Schönen Nachmittag noch! Anne
Super, herzlichen Dank!
I have been pondering the question whether to add medical translations to my areas of concentration for quite some time. Recently I took a course in medical terminology. Still, I was unsure how to get into the field.This Webinar made it clear that there is a future in the area of medical devices for me. Thank you very much for this straight forward and motivating presentation and sharing what seem to be closely guarded secrets of this specilaity! I look forward to the next session.
Wertvolle Tipps, interessante Denkanstöße, gute Beispiele aus der Praxis… ich habe einiges erfahren und auch vieles bestätigt bekommen. Es hat sich für mich auf jeden Fall gelohnt, mit dabei zu sein und ich bin jetzt schon sehr gespannt auf die kommenden Webinare…
Danke Siegfried, weiter so!! :o)
Ich habe das Seminar leider verpasst (auch die Anmeldung). Gibt es noch eine Möglichkeit es nachzuholen, weil mich das Thema wirklich sehr interessiert?
Vielen Dank und viele Grüße!
Claudia
Hallo Claudia,
Ja, ab dem 1. Februar wird es als Video auf Alexandria verfügbar sein ;).
Viele Grüße,
Anne
Klasse, danke schön :-) !
Soll ich Ihnen für das Newsletter anmelden, damit Sie Bescheid wissen, wenn es soweit ist?
Liebe Anne,
ich habe es im Videoregal gefunden und angesehen: wirklich informativ und erfrischend motivierend zugleich! Herzlichen Dank dafür an Siegfried!
Ich behalte das Programm von Alexandria im Auge und werde sicher noch weitere Webinare besuchen…
Viele Grüße
Claudia
War ein hervorragendes Webinar. Inhaltlich eher grundlegend und allgemein (wie es ja auch angekündigt war und wie ich es mir erwartet habe), aber mit vielen interessanten Denkanstößen und Tipps sowie viel Zeit für Fragen und Antworten zum Schluss. Hat mir auf jeden Fall die Scheu vor einem Fußfassen im Markt der medizinischen Übersetzung genommen.
Und das Webinar-Programm von Alexandria werde ich sicher fest im Auge behalten. Weiter so!
Herzlichen Dank für dieses sehr informative Webinar!