
Medizinische Übersetzer – was machen die eigentlich und ist das etwas für mich?
Idealerweise sollten medizinische Übersetzer linguistische Kompetenz, medizinisches, pharmakologisches und technisches Fachwissen, Kenntnisse der relevanten regulatorischen Verordnungen, Vorschriften und Standards sowie Kenntnisse der gängigen CAT-Tools (CAT = computer assisted translation) etc. besitzen, und nach ISO 9001 und EN 15038 zertifiziert sein.
Wie wird man zum medizinischen Übersetzer, und welche Möglichkeiten der Fortbildung gibt es?
Wäre das etwas für mich?
Darf/kann auch ich medizinische Übersetzungen anfertigen, ohne mehrere Jahre Medizin studiert zu haben?
Wo finde ich Hilfe, solange ich noch nicht über die nötigen Fachkenntnisse verfüge?
Wie groß ist der Markt für und der Bedarf an medizinischen Übersetzungen?
Alle diese Fragen und einige mehr werden in diesem Webinar behandelt.
Format: on-demand video
Dauer: ca. 1 Stunde
Sprache: Deutsch
Preis: 10 USD
Hier klicken, um Zugang auf das Video zu kaufen
Need help? Visit the Alexandria webinar FAQ
You will receive an automatic receipt for your purchase, but if you need an invoice, please contact us
Referent:
Siegfried Armbruster
Nachdem ich einige Jahre als Mediziner in den Niederlanden, der Schweiz, Deutschland und Schottland gearbeitet hatte, wechselte ich vor 15 Jahren das Fach und beschloss, mich als Übersetzer selbständig zu machen. Nach mehreren Jahren als Freelancer und als Projektmanager (2009/2010) für einen amerikanischen LSP gründete ich 2011 meine eigene Agentur, GxP Language Services, die sich auf Pharma-, Medizintechnik- und medizinische Übersetzungen konzentriert. Unser Ziel ist es, unseren Kunden qualitativ hochwertige Übersetzungen und andere Dienstleistungen zu liefern. Durch meine Vorgeschichte kenne ich die Industrie aus verschiedenen Rollen und bin überzeugt, in meinen Webinaren je nach Thema interessante Inhalte sowohl für Berufsanfänger als auch für alte Hasen vermitteln zu können. Meine Webinare werden eher praktischer Natur sein, das Vermitteln von theoretischen Inhalten überlasse ich lieber anderen.
Minimum system requirements for watching the video:
At least: Internet Explorer 7, Mozilla Firefox 2.5 or Safari (Mac)
1024×768 Screen Resolution
Stable Internet connection, DSL or above
Flash Player 9
Turn off Pop-Up Blockers or add http://www.instantpresenter.com to your “allowed list”.
Recommended system requirements for watching the video:
Internet Explorer 7, Mozilla Firefox 3.5 or Safari 4(Mac) or Chrome 3
1024×768 Screen Resolution
450 Kbps+ upload speed
Connected to Internet via hard wired connection, not wireless
Most recent version of Flash player: http://get.adobe.com/flashplayer
Turn Pop Up Blocker off or add http://www.instantpresenter.com to your “allowed list”.





Ich habe mir gerade das on-demand Video angesehen. Vielen Dank für die fundierten und informativen Anstöße! Das Webinar hat mich in meinem Vorhaben bestärkt, mich in das Gebiet der medizinischen Übersetzung einzuarbeiten. Können Sie mich bitte für Ihren Newsletter anmelden, damit ich über weitere Seminare zu diesem Fachgebiet informiert werde?
Viele Grüße
Claudia Esser-Ndiaye
Liebe Claudia
Vielen Dank für das Feedback! Das freut uns aber sehr! :)
Viele Grüße,
Anne