Video: Medizinische Übersetzung: ein Markt für mich? (German)

Laptop and Stethoscope

Medizinische Übersetzer – was machen die eigentlich und ist das etwas für mich?

Idealerweise sollten medizinische Übersetzer linguistische Kompetenz, medizinisches, pharmakologisches und technisches Fachwissen, Kenntnisse der relevanten regulatorischen Verordnungen, Vorschriften und Standards sowie Kenntnisse der gängigen CAT-Tools (CAT = computer assisted translation) etc. besitzen, und nach ISO 9001 und EN 15038 zertifiziert sein.

Wie wird man zum medizinischen Übersetzer, und welche Möglichkeiten der Fortbildung gibt es?

Wäre das etwas für mich?

Darf/kann auch ich medizinische Übersetzungen anfertigen, ohne mehrere Jahre Medizin studiert zu haben?

Wo finde ich Hilfe, solange ich noch nicht über die nötigen Fachkenntnisse verfüge?

Wie groß ist der Markt für und der Bedarf an medizinischen Übersetzungen?

Alle diese Fragen und einige mehr werden in diesem Webinar behandelt.


Format: on-demand video
Dauer: ca. 1 Stunde
Sprache: Deutsch
Preis: 10 USD
Hier klicken, um Zugang auf das Video zu kaufen

Need help? Visit the Alexandria webinar FAQ

You will receive an automatic receipt for your purchase, but if you need an invoice, please contact us


Referent:

Siegfried Armbruster

Siegfried_ArmbrusterNachdem ich einige Jahre als Mediziner in den Niederlanden, der Schweiz, Deutschland und Schottland gearbeitet hatte, wechselte ich vor 15 Jahren das Fach und beschloss, mich als Übersetzer selbständig zu machen. Nach mehreren Jahren als Freelancer und als Projektmanager (2009/2010) für einen amerikanischen LSP gründete ich 2011 meine eigene Agentur, GxP Language Services, die sich auf Pharma-, Medizintechnik- und medizinische Übersetzungen konzentriert. Unser Ziel ist es, unseren Kunden qualitativ hochwertige Übersetzungen und andere Dienstleistungen zu liefern. Durch meine Vorgeschichte kenne ich die Industrie aus verschiedenen Rollen und bin überzeugt, in meinen Webinaren je nach Thema interessante Inhalte sowohl für Berufsanfänger als auch für alte Hasen vermitteln zu können. Meine Webinare werden eher praktischer Natur sein, das Vermitteln von theoretischen Inhalten überlasse ich lieber anderen.


Minimum system requirements for watching the video:
At least: Internet Explorer 7, Mozilla Firefox 2.5 or Safari (Mac)
1024×768 Screen Resolution
Stable Internet connection, DSL or above
Flash Player 9
Turn off Pop-Up Blockers or add http://www.instantpresenter.com to your “allowed list”.

Recommended system requirements for watching the video:
Internet Explorer 7, Mozilla Firefox 3.5 or Safari 4(Mac) or Chrome 3
1024×768 Screen Resolution
450 Kbps+ upload speed
Connected to Internet via hard wired connection, not wireless
Most recent version of Flash player: http://get.adobe.com/flashplayer
Turn Pop Up Blocker off or add http://www.instantpresenter.com to your “allowed list”.

Tags: , ,

Categories: Other resources for translation providers, Videos

2 Comments on “Video: Medizinische Übersetzung: ein Markt für mich? (German)”

  1. Claudia Esser-Ndiaye
    24/02/2013 at 00:12 #

    Ich habe mir gerade das on-demand Video angesehen. Vielen Dank für die fundierten und informativen Anstöße! Das Webinar hat mich in meinem Vorhaben bestärkt, mich in das Gebiet der medizinischen Übersetzung einzuarbeiten. Können Sie mich bitte für Ihren Newsletter anmelden, damit ich über weitere Seminare zu diesem Fachgebiet informiert werde?

    Viele Grüße
    Claudia Esser-Ndiaye

  2. Anne
    26/02/2013 at 14:07 #

    Liebe Claudia
    Vielen Dank für das Feedback! Das freut uns aber sehr! :)
    Viele Grüße,
    Anne

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 614 other followers